Monday, March 2, 2020
Italian Proverbs Starting With the Letter A
Italian Proverbs Starting With the Letter A           A      A buon intenditor poche parole.English translation:à  Few words to the good listener.Idiomatic meaning:à  A word to the wise is sufficient.         A caval donato non si guarda in bocca.English translation:à  Dont look a gift horse in the mouth.         A chi dai il dito si prende anche il braccio.English translation:à  Give them a finger and theyll take the arm.Idiomatic meaning:à  Give them an inch and theyll take a mile.         A ciascuno il suo.English translation:à  To each his own.         A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.English translation:à  To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.         A mali estremi, estremi rimedi.English translation:à  Desperate times call for desperate measures.         A nemico che fugge, ponti doro.English translation:à  For the enemy who escapes, golden bridges.         A ogni uccello il suo nido à ¨ bello.English translation:à  To every bird, his own nest is beautiful.Idiomatic meaning:à  Theres no place like home.         A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.English translation:à  Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it.         A tutto cà ¨ rimedio, fuorchà ¨ alla morte.English translation:à  There is a cure for everything except death.         Acqua cheta rovina i ponti.English translation:à  Silent waters run deep.         Acqua passata non macina pià ¹.English translation:à  Thats water under the bridge.         Aiutati che Dio taiuta.English translation:à  Help youself and God will help you.Idiomatic meaning:à  God helps those who help themselves.         Al bisogno si conosce lamico.English translation:à  A friend in need is a friend indeed.         Al contadino non far sapere quanto à ¨ buono il formaggio con le pere.English translation:à  Dont let the farmer know how good cheese is with pears.         Ama il prossimo tuo come te stesso.English translation:à  Love thy neighbor as thyself.         Ambasciator non porta pena.English translation:à  Dont shoot the messenger.         Amico di tutti e di nessuno à ¨ tuttuno.English translation:à  A friend to all and a friend to none is one and the same.         Avere le mani in pasta.English translation:à  To have a finger in the pie.         Introduction to Italian Proverbs    
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.